smallvoicesjournal

vol. 1, issue 1


 

  

 

The Holy Bible -

New Century Version 

Copyright 1987, 1988, 1991 

by Word Publishing, 

Dallas Texas 75039

 

 

Don't take this wrong, but I haven't liked many of the Bibles I've read.  It's nothing against the author, mind you -- it's just that they often seem to lose something in the translation.  The KJV, and even the NKVJ, just don't make a lot of sense, as they use words that no one else uses anymore.  I was raised using the Revised Standard, and I still like that version (even though it's supposedly a "liberal" translation), but that, too, uses some outdated language. I have never liked the NAS for a number of reasons which I won't go into now. And, I have found the NIV to be a dry, very weak translation (sorry, I just don't like it and won't read it).

But, I wanted a new, easier to read Bible, and was thrilled to find the New Century Version. We first purchased an NCV when we wanted a Bible for our oldest son (The International Children's Bible).  I liked that so much that I considered buying one for myself. Then, I realized that there actually was an adult version, although they are hard to find.  There are several different NCV Bibles out, including a Max Lucado study Bible called The Inspirational Bible (as if the others aren't...).  There's also a Youth version, with a "contemporary" cover, and devotions on youthful topics like dating, etc. I chose the basic model with the burgundy leather cover.

I love the NCV for a number of reasons. First, it is incredibly readable, without being trite or trendy. It's just plain old ordinary English, the way we read it every day.  Consider the 23rd Psalm:

The Lord is my shepherd;

I have everything I need.

He lets me rest in green pastures.

He leads my to calm water.

He gives me new strength.

Second, I found it to set forth the plain meaning of Scripture. A few years ago I began writing a children's theology book. As I started comparing various translations to quote in the text, I found that more often than not, the NCV simply said it the best, and said it simply.

Here's one more excerpt, The Lord's Prayer (Matthew 6:9-13):

Our Father in heaven,

may your name always be kept holy.

May your kingdom come

and what you want be done,

here on earth as it is in heaven.

Give us the food we need for each day.

Forgive us for our sins,

just as we have forgiven those who

sinned against us.

And do not cause us to be tempted,

but save us from the Evil One.

Details, details . . .

Per the Preface, the NCV is a translation from the original Hebrew and Greek languages, by the World Bible Translation Center. The translation team included members who previously worked on the NIV, NASB and NKJV translations. Current weights, measures and geography have been used where possible. Specific masculine and feminine references are retained, while generic references has been clarified (I am secure enough in my masculinity to not be bothered by this...).  Figures of speech, expressions, etc. have been clarified. 

Obviously, for study purposes, the NCV is best used with other translations, but that goes for almost any translation. However, for general reading and meditation, I highly recommend the NCV.